В ответ на: ну и?, отправленное Тимур 03 Марта 2007 г. в 23:41
Так там же приводится фильм - чужие. Насколько я помню сюжет, нетленку пересматривать не придется, так как этот эпизод с большей вероятностью может быть в самом начале. Словари тоже могут ошибаться, тем более когда речь идет о чистом американизме и военном сленге который я не часто встречал в словарях. Например, чисто морское "Aye aye, sir".
Я знаю английский на уровне достаточном для просмотра фильмов, и могу уверенно сказать что в большинстве случаев Roger(Roger that) можно перевести и "Вас понял" и "Так точно". Почему? Потому что они отвечают так и после получения прямого приказа.
Обсуждение:
Обязательные поля: Имя, Тема, Сообщение